Ссылки доступа

Премьер-министр Турции в преддверии 24 апреля выразил армянам соболезнования


Премьер-министр Турции Ахмет Давутоглу
Премьер-министр Турции Ахмет Давутоглу

Премьер-министр Турции Ахмет Давутоглу в преддверии 24 апреля выступил с посланием «в связи с гибелью османских армян в период падения Османской империи», которое опубликовано на официальном сайте турецкого премьера. Ниже приводим полный текст этого послания:

«Представители различных наций и религий, на протяжении веков проживавшие в Османской империи бок о бок в мире и братстве, в последние годы существования Османской империи пережили большие страдания, оставившие глубокий след в их памяти.

Как внуки наций, имеющих различные этнические и религиозные корни, в условиях Первой мировой войны переживших эту боль, сегодня мы понимаем произошедшее и с уважением поминаем невинно погибших османских армян и выражаем наши соболезнования их внукам.

Для Турции исторический и нравственным долг состоит в том, чтобы сохранять память о погибших османских армянах, а также их культурное наследие. С этим пониманием 24 апреля этого года в Турции, как и во всем мире, будут поминать османских армян во время религиозной литургии в Армянской патриархии.

Как отметил наш президент Реджеп Тайип Эрдоган в своем послании от 23 апреля 2014 года, было бы гораздо больше смысла, если бы Турция и Армения вместе воздали дань уважения памяти османских армян.

Мы верим, что история не превратится в инструмент политики, этот зрелый и достойный подход станет реальностью. Древняя анатолийская цивилизация научила нас отстаивать нашу историю, делить радость и горе, вместе залечивать раны и вместе смотреть в будущее.

Как я уже отмечал в заявлении от 20 января 2015 года в связи с годовщиной убийства Гранта Динка, два древнейших народа могут понять друг друга и проявить мудрость, чтобы смотреть в будущее вместе. И сегодня мы с благоговением вспоминаем жертв событий 100-летней давности, не ставя различий в пережитой ими боли, поскольку этого требует историческая ответственность и человеческий долг.

С другой стороны, мы верим, что для облегчения нашей боли честно встать лицом к лицу с прошлым так же важно, как и поминовение тех, кто лишился жизни. Возможно определить причины и виновников произошедшего в годы Первой мировой войны. Но сводить все к одному слову и путем обобщения возлагать ответственность только на турецкий народ, связывая это с ненавистью, спорно с правовой и моральной точки зрения.

Депортация и резня, имевшие место сто лет назад, оставили глубокий и неизгладимый след в памяти турок и мусульман-османцев. Игнорировать эту реальность, делать различия в пережитой боли неприемлемо с точки зрения как истории, так и совести. Причем, прошедшие годы нам показали, что столкновение противоречащих друг другу памятей непродуктивно.

Следует с уважением подходить к памяти и совести всех османских граждан, прислушаться к их голосу. Для достижения истины достаточно справедливой памяти, сочувствия, уважительного языка, разумного и объективного взгляда.

Турция предпринимает важные позитивные шаги в направлении свободного волеизъявления и обсуждения, создания атмосферы для исследования всех видов документов и информации и построения совместного будущего.

Как у потомков двух народов, которые 100 лет назад разделили радость, горе и общую судьбу, у нас есть общая ответственность – залечить доставшиеся нам 100-летние раны и вновь восстановить человеческие связи.

Турция не останется равнодушной к своей ответственности и продолжит делать все для дружбы и мира.

Призываем все третьи стороны, вместо того, чтобы бередить эти исторические раны, проявить подход, основанный на справедливой памяти и совместном мирном будущем.

С этими чувствами и мыслями еще раз отдаю дань уважения памяти османских армян, погибших во время депортации 1915 года, и разделяю боль их детей и внуков».

XS
SM
MD
LG