Госдума подбросила очередной повод для дежавю. Хотя в скором времени, видимо, придется говорить "наваждение", чтобы не пришлось платить две с половиной тысячи рублей за "неоправданное" использование иноязычных заимствований в публичной речи. Это в случае, если неоправданно употребит гражданин. Должностному лицу же грозит штраф до пяти тысяч рублей с конфискацией "предмета административного правонарушения", ну а юридическим лицам придется платить до 50 тысяч.
Инициатива законопроекта о штрафах за иностранные слова исходила от лидера ЛДПР Владимира Жириновского. И все бы выглядело как очередная клоунада скандального парламентария, если бы законопроект не одобрил думский комитет по культуре. Зампредседателя комитета, член "Единой России" Зоя Степанова признала, что документ нуждается в доработке и необходимо четче обозначить список слов, не рекомендованных к употреблению. Но сама идея борьбы за чистоту языка комитет вдохновила. По словам Степановой, бороться нужно не только законодательно, но и всем гражданским обществом.
Итак, сайт ЛДПР – Либерально (от лат. liberalis – свободный)-демократической (др.-греч. δημοκρατία – "власть народа", от δῆμος – "народ" и κράτος – "власть") партии (лат. pars – "часть") России – разместил новость о представлении законопроекта в комитете по культуре: "Руководитель фракции (нем. Fraktion) ЛДПР в Госдуме Владимир Жириновский сегодня посетил заседание Комитета (от лат. comitatus – сопровождающий, сопутствующий) ГД по культуре (от лат. cultura, от глагола colo, colere – возделывание, позднее – воспитание, образование, развитие, почитание), на котором обсуждался проект (от лат. projectus – брошенный вперед, выступающий, выдающийся вперед) изменений в Федеральный (от лат. foederātiō – объединение, союз) закон "О государственном языке РФ" и КоАП в части защиты русского языка". (Штраф – наказание за правонарушение – 250 тысяч рублей).
Можно, конечно, заменить все, приведенное выше, "более русскими" словами: "Руководитель части Госдумы, принадлежащей РСНО – Российскому свободомыслящему народовластному объединению Владимир Жириновский сегодня посетил заседание Совета по просвещенности, на котором обсуждался замысел изменений в общегосударственный закон…". И так далее.
При "переводе" на русский занятно выглядели бы и некоторые высказывания высших чинов российского государства. Вот так поздравил россиян с 20-летием отечественного интернета премьер Дмитрий Медведев: "Сегодня у российского интернета юбилей – 20 лет назад, 7 апреля 1994 года, был официально зарегистрирован национальный домен .ru. И это не просто формальная дата, это, по сути, 20-летие нашей информационной революции". (Наказание за правонарушение – 55 тысяч рублей).
Вооружившись словарем синонимов, попробуем "перевести": "Сегодня у российской всемирной сети годовщина – 20 лет назад, 7 березозола 1994 года, было торжественно учтено народное владение .ру. И это не просто казенное число, это, по сути 20-летие нашего справочного переворота".
А вот знаменитые слова Владимира Путина об интернете как проекте ЦРУ: "Интернет возник как спецпроект ЦРУ США, так и развивается. Родоначальники этой сферы – американцы, и они стараются удержать свою монополию. Но это невозможно в современном мире, и нам нужно целенаправленно бороться за свои интересы". (Наказание за правонарушение – 45 тысяч рублей).
Так они выглядели бы без иноязычных заимствований:
"Всемирная сеть возникла как особая задумка Стержневого разведывательного управления Соединенных земель Нового света, так и развивается. Родоначальники этой области – жители Нового света, и они стараются удержать свое единоличное господство. Но это невозможно в современном мире, и нам нужно направленно бороться за свои корысти".
Допустим, жириновцы не выступают против устоявшихся терминов, зафиксированных словарями русского языка. В большей степени их смущают англицизмы и галлицизмы, пришедшие после 1991 года (хотя многие из них за два с лишним десятилетия успели попасть в справочники и словари). В качестве примеров члены ЛДПР приводят такие слова: "дилер", "бутик", "менеджер", "сингл", "перформанс". При этом первые четыре зафиксированы в "Большом толковом словаре русского языка" под редакцией С.А. Кузнецова, издание 2009 года. А слово "перформанс" – в электронной версии "Русского орфографического словаря Российской академии наук" (2007). То есть уже несколько лет это нормативные слова. Не говоря уже о том, что, к примеру, менеджер и управляющий – это несколько разные профессии, а бутик, как правило, с виду заметно отличается от лавки.
Борьбой за чистоту языка от заимствований, просторечий и вульгаризмов любили заниматься многие тоталитарные режимы, ведь под контролем государства должны были находиться все аспекты человеческого существования. Советский Союз не был исключением, и нынешние депутаты-пуристы, по сути, наследники тех государственных и культурных деятелей, которые боролись с нежелательными языковыми элементами еще в середине 1930-х годов, говорит заведующая кафедрой медиаречи факультета журналистики РГГУ, автор книги "Советская пресса за чистоту языка" Евгения Басовская:
– Во главе движения за чистоту языка в 1934 году был Максим Горький, который в статье "О языке" обрушился на вульгаризмы, провинциализмы. Как мне кажется, в форме борьбы за чистоту языка партия и советское государство тогда отторгали реальную жизнь, настоящую народную культуру. То есть государство себя объявило народным, но при этом народу своему не доверяло, не любило. Следующий, так сказать, "припадок" очищения языка был в позднесталинские годы, уже после Великой Отечественной войны, и практически совпал с так называемой борьбой против космополитизма, когда советское государство добивалось национальной чистоты, торжества русской идеи, когда возвращались многие ценности и символы Российской империи. Тогда формой борьбы за чистоту языка как раз была защита языка от иностранного влияния, от иностранных слов. А третий момент активизации борьбы за чистоту языка – это уже 60-е годы, и надо сказать, что гораздо более симпатичные люди с гораздо более привлекательными идеями тогда выступали. Главным сторонником не то что бы очистки, но заботы о языке был Корней Иванович Чуковский, который, как известно, придумал замечательный термин – канцелярит и пытался образумить современников, показывая им, что не надо на языке бюрократии разговаривать в несоответствующей этому сфере.
По словам Евгении Басовской, борьба за чистоту языка никогда в действительности не бывает борьбой за язык и не дает лингвистических результатов, только идеологические или политические. Языковой пуризм – это попытка улучшить язык вместо того, чтобы улучшить мир, который в этом языке отражен. Государственная борьба за чистоту языка – это проявление некоего идеологического идеализма, к тому же попытка навязать носителям идеальный язык, отражающий принципы государства, – полагает завкафедрой медиаречи журфака РГГУ.
Безусловно, в СМИ и в рекламе можно часто встретить примеры безвкусного употребления иноязычных заимствований, неоправданного с точки зрения стиля и здравого смысла. Но это не вопрос языка, а вопрос речи. По словам Евгении Басовской, язык предлагает выбор возможностей, как магазин – ассортимент продуктов. А вопрос выбора слова стоит за носителем языка. Можно просвещать носителей, объяснять им уместность употребления тех или иных языковых средств, и это может принести определенные плоды. "А от запретов, если они поддержаны репрессивными мерами, бывает обычно только краткосрочный эффект", – подчеркивает Евгения Басовская.
Радио Свобода
Инициатива законопроекта о штрафах за иностранные слова исходила от лидера ЛДПР Владимира Жириновского. И все бы выглядело как очередная клоунада скандального парламентария, если бы законопроект не одобрил думский комитет по культуре. Зампредседателя комитета, член "Единой России" Зоя Степанова признала, что документ нуждается в доработке и необходимо четче обозначить список слов, не рекомендованных к употреблению. Но сама идея борьбы за чистоту языка комитет вдохновила. По словам Степановой, бороться нужно не только законодательно, но и всем гражданским обществом.
Итак, сайт ЛДПР – Либерально (от лат. liberalis – свободный)-демократической (др.-греч. δημοκρατία – "власть народа", от δῆμος – "народ" и κράτος – "власть") партии (лат. pars – "часть") России – разместил новость о представлении законопроекта в комитете по культуре: "Руководитель фракции (нем. Fraktion) ЛДПР в Госдуме Владимир Жириновский сегодня посетил заседание Комитета (от лат. comitatus – сопровождающий, сопутствующий) ГД по культуре (от лат. cultura, от глагола colo, colere – возделывание, позднее – воспитание, образование, развитие, почитание), на котором обсуждался проект (от лат. projectus – брошенный вперед, выступающий, выдающийся вперед) изменений в Федеральный (от лат. foederātiō – объединение, союз) закон "О государственном языке РФ" и КоАП в части защиты русского языка". (
Можно, конечно, заменить все, приведенное выше, "более русскими" словами: "Руководитель части Госдумы, принадлежащей РСНО – Российскому свободомыслящему народовластному объединению Владимир Жириновский сегодня посетил заседание Совета по просвещенности, на котором обсуждался замысел изменений в общегосударственный закон…". И так далее.
При "переводе" на русский занятно выглядели бы и некоторые высказывания высших чинов российского государства. Вот так поздравил россиян с 20-летием отечественного интернета премьер Дмитрий Медведев: "Сегодня у российского интернета юбилей – 20 лет назад, 7 апреля 1994 года, был официально зарегистрирован национальный домен .ru. И это не просто формальная дата, это, по сути, 20-летие нашей информационной революции". (Наказание за правонарушение – 55 тысяч рублей).
Вооружившись словарем синонимов, попробуем "перевести": "Сегодня у российской всемирной сети годовщина – 20 лет назад, 7 березозола 1994 года, было торжественно учтено народное владение .ру. И это не просто казенное число, это, по сути 20-летие нашего справочного переворота".
А вот знаменитые слова Владимира Путина об интернете как проекте ЦРУ: "Интернет возник как спецпроект ЦРУ США, так и развивается. Родоначальники этой сферы – американцы, и они стараются удержать свою монополию. Но это невозможно в современном мире, и нам нужно целенаправленно бороться за свои интересы". (Наказание за правонарушение – 45 тысяч рублей).
Так они выглядели бы без иноязычных заимствований:
"Всемирная сеть возникла как особая задумка Стержневого разведывательного управления Соединенных земель Нового света, так и развивается. Родоначальники этой области – жители Нового света, и они стараются удержать свое единоличное господство. Но это невозможно в современном мире, и нам нужно направленно бороться за свои корысти".
Допустим, жириновцы не выступают против устоявшихся терминов, зафиксированных словарями русского языка. В большей степени их смущают англицизмы и галлицизмы, пришедшие после 1991 года (хотя многие из них за два с лишним десятилетия успели попасть в справочники и словари). В качестве примеров члены ЛДПР приводят такие слова: "дилер", "бутик", "менеджер", "сингл", "перформанс". При этом первые четыре зафиксированы в "Большом толковом словаре русского языка" под редакцией С.А. Кузнецова, издание 2009 года. А слово "перформанс" – в электронной версии "Русского орфографического словаря Российской академии наук" (2007). То есть уже несколько лет это нормативные слова. Не говоря уже о том, что, к примеру, менеджер и управляющий – это несколько разные профессии, а бутик, как правило, с виду заметно отличается от лавки.
Борьбой за чистоту языка от заимствований, просторечий и вульгаризмов любили заниматься многие тоталитарные режимы, ведь под контролем государства должны были находиться все аспекты человеческого существования. Советский Союз не был исключением, и нынешние депутаты-пуристы, по сути, наследники тех государственных и культурных деятелей, которые боролись с нежелательными языковыми элементами еще в середине 1930-х годов, говорит заведующая кафедрой медиаречи факультета журналистики РГГУ, автор книги "Советская пресса за чистоту языка" Евгения Басовская:
– Во главе движения за чистоту языка в 1934 году был Максим Горький, который в статье "О языке" обрушился на вульгаризмы, провинциализмы. Как мне кажется, в форме борьбы за чистоту языка партия и советское государство тогда отторгали реальную жизнь, настоящую народную культуру. То есть государство себя объявило народным, но при этом народу своему не доверяло, не любило. Следующий, так сказать, "припадок" очищения языка был в позднесталинские годы, уже после Великой Отечественной войны, и практически совпал с так называемой борьбой против космополитизма, когда советское государство добивалось национальной чистоты, торжества русской идеи, когда возвращались многие ценности и символы Российской империи. Тогда формой борьбы за чистоту языка как раз была защита языка от иностранного влияния, от иностранных слов. А третий момент активизации борьбы за чистоту языка – это уже 60-е годы, и надо сказать, что гораздо более симпатичные люди с гораздо более привлекательными идеями тогда выступали. Главным сторонником не то что бы очистки, но заботы о языке был Корней Иванович Чуковский, который, как известно, придумал замечательный термин – канцелярит и пытался образумить современников, показывая им, что не надо на языке бюрократии разговаривать в несоответствующей этому сфере.
По словам Евгении Басовской, борьба за чистоту языка никогда в действительности не бывает борьбой за язык и не дает лингвистических результатов, только идеологические или политические. Языковой пуризм – это попытка улучшить язык вместо того, чтобы улучшить мир, который в этом языке отражен. Государственная борьба за чистоту языка – это проявление некоего идеологического идеализма, к тому же попытка навязать носителям идеальный язык, отражающий принципы государства, – полагает завкафедрой медиаречи журфака РГГУ.
Безусловно, в СМИ и в рекламе можно часто встретить примеры безвкусного употребления иноязычных заимствований, неоправданного с точки зрения стиля и здравого смысла. Но это не вопрос языка, а вопрос речи. По словам Евгении Басовской, язык предлагает выбор возможностей, как магазин – ассортимент продуктов. А вопрос выбора слова стоит за носителем языка. Можно просвещать носителей, объяснять им уместность употребления тех или иных языковых средств, и это может принести определенные плоды. "А от запретов, если они поддержаны репрессивными мерами, бывает обычно только краткосрочный эффект", – подчеркивает Евгения Басовская.
Радио Свобода