Ссылки доступа

Сочи: язык в тесте и кроватки для хоббитов


В меню олимпийского Сочи
В меню олимпийского Сочи
Сочинский "туалет для двоих" стал первым интернет-мемом, связанным с Олимпийскими играми. Но наверняка не последним: в условиях тотального проникновения в жизнь социальных сетей, прежде всего твиттера, новые смешные и не очень сообщения из столицы олимпиады появляются буквально каждый час.

Заострять внимание на недоделках, ошибках перевода и разного рода странностях организации жизни в Олимпийской деревне позволяют себе в основном иностранные спортсмены и журналисты. Возможно потому, что российские опасаются каких-либо санкций со стороны начальства или организаторов Олимпиады – ведь они после ее окончания останутся в России. Вслед за сайтом газеты Washington Post, чья подборка твитов из Сочи с утра облетела интернет, Радио Свобода предлагает своим читателям еще несколько эпизодов из жизни гостей столицы Олимпиады-2014.

Значительная часть сообщений посвящена недоделкам в гостиничных номерах. Одним из самых популярных стал твит корреспондента CNN Гарри Рики, в номере которого упал карниз:

Но Рикки в этот момент хотя бы не было рядом. А на спортивного корреспондента канадского издания Calgary Herald Вики Фолл плафон от светильника упал во время сна, пролетев буквально в 20 сантиметрах от ее головы:

Впрочем, проблемы у некоторых журналистов и спортсменов начинаются еще в аэропорту. Мэтт Гэтмен, корреспондент американского телеканала ABC, прилетел в Сочи на самолете, в котором были в основном спортсмены и журналисты. Однако в аэропорту вместо сотрудников оргкомитета Олимпиады и волонтеров их встречали пустые стойки – в комментариях к этому твиту Гэтмену советуют хорошенько выучить русское слово "завтра":

Проехав по самой дорогой дороге в истории Олимпийских игр, спортсмены и журналисты попадают в сам город, в Олимпийский парк, или в "Горный кластер". Здесь им предстоит жить и работать в ближайшие три недели. Сначала – про "жить", так что вернемся в номера. Вот, например, хоккеисты – обычно не самые маленькие ребята. В команде сборной Канады, например, шесть игроков ростом 1,95 метра. Однако комната, которая досталась игрокам, по мнению канадского журналиста и обозревателя матчей НХЛ Стивена Вино, скорее подходит для хоббитов:

Не знаем, что скажет по поводу своей кроватки звезда канадского хоккея Сидни Кросби, но уже заселившиеся в номера игроки женской сборной не унывают. Как сообщает канадский телеканал CTV News со ссылкой на хоккеистку Шэннон Сабадош, они с подругами уже сделали перестановку в таком же номере. Правда, кровать самой Шэннон в итоге оказалась на кухне.

Если судить по твитам, в стандартных комнатах Олимпийской деревни самая большая бытовая проблема – это лампочки. У кого-то они не вкручены вовсе, а у кого-то избыток. С другой стороны, проблема ли это для предприимчивого человека, да еще с твиттером в телефоне? Вот, например, спортивный обозреватель портала Yahoo! Дэн Ветцель меняет три лампочки на одну дверную ручку, которой ему очень не хватает:

Попадаются в сочинских апартаментах и странные вещи. Элен Эллиот, спортивный обозреватель Los Angeles Times, пишет: в моей комнате есть ЭТО, но по-прежнему нет лампочек в лампах, телевизора и фена:

Кстати, возвращаясь к знаменитому "туалету на двоих". Достоверно не известно, смонтировали ли в нем якобы забытую перегородку. Однако, шанс сделать снимок бок о бок с товарищем есть у всех – таких уборных в Олимпийской деревне несколько. Этим воспользовались, например, французский биатлонист Мартен Фуркад и его товарищ по команде:

Как можно понять по обилию твитов, с интернетом в Сочи все в порядке, хотя в некоторых номерах ситуация буквально на волоске от краха – как, например, у продюсера британского Channel 4 Саймона Стэйнлея:

Заботливый персонал Олимпийской деревни всегда готов помочь. Как пишет журналист канадской National Post Шон Фицджеральд, его коллега потерял ключ от номера. Дубликата на стойке регистрации не оказалось, но выход был найден быстро: коллеге просто демонтировали дверь:

Российский спортивный журналист Василий Конов воспользовался преимуществом аборигена и знанием русского языка, восполнив отсутствие в гостинице привычных для всех туристов табличек "Не беспокоить!":

Заселились, можно и на завтрак. Тут свои сюрпризы. Как отмечает репортер ESPN Sports Дэррен Ровелл, мед в России столь суров, что подается прямо вместе с пчелами:

Не обходится и без трудностей перевода. Меню в одном из кафе, сфотографированное спортивным репортером издания The Canadian Press Донной Спенсер, сообщает нам, что пирожные тут хранят в несколько неприличном месте:

"Ну а что вы хотите, если язык тут еще только тестируют?" – как бы сообщает фотография из интсаграма пользователя katik_shevik.

Радио Свобода
XS
SM
MD
LG