В Стамбуле принял первых посетителей Музей невинности, созданный по инициативе лауреата Нобелевской премии по литературе Орхана Памука. Нобелевская премия присуждена литератору в 2006 году со следующей формулировкой: писателю, "который в поисках меланхолической души родного города нашел новые знаки для обозначения столкновения и переплетения культур". Многие экспонаты музея, названного по имени вышедшего в 2008 году романа, собрал сам писатель.
Стамбульский район Дживахир турки недаром называют "затерянным миром". Здесь еще сохранилась атмосфера старого города – длинные узкие улицы, деревянные здания, на проезжей части босоногие мальчишки играют в футбол, старьевщики с тележками собирают разный хлам, точильщики ножей громкими криками зазывают клиентов. В самом центре Дживахира находится здание Музея невинности. Памук приобрел эти помещения несколько лет назад у городского муниципалитета. "Дом был полуразрушен и пуст, таил в себе какую-то невероятную тоску",– сказал писатель в интервью одной из турецких газет. В этом доме был написан роман "Музей невинности" об истории любви наследника богатой стамбульской семьи Кемаля к его бедной далекой родственнице Фюсун.
В экспозиции музея собраны вещи, окружающие персонажей романа. Слегка стоптанные туфли главной героини Фюсун, немецкие часы-ходики девятнадцатого века, деревянная кровать, патефон, чернильница, солонка и даже та самая печальная фарфоровая собачка, которая стояла на комоде в комнате, где Кемаль и Фюсун занимались любовью. Есть в музее и коллекция черно-белых фотографий Стамбула. Вот "Хилтон", первый в городе отель, построенный в современном стиле. "В семидесятые годы, – писал Памук, – большинство западных новинок появлялось, прежде всего, в "Хилтоне", и все главные газеты держали в отеле своих корреспондентов. Сюда ходила на приемы вся стамбульская знать. Представители европейских компаний останавливались в "Хилтоне" ради того, чтобы посмотреть восточные танцы. Сюда на выходные приезжали целыми семьями, чтобы отведать блюдо под названием "гамбургер".
Писатель планировал открыть музей еще четыре года назад, однако это событие откладывалось из-за бюрократических проволочек. После того, как писателя признали виновным в оскорблении турецкого народа из-за высказываний о геноциде армян в Османской империи, Памук избрал местом своего жительства индийский штат Гоа. Музейный проект окончательно воплотила в жизнь группа архитекторов и дизайнеров. Критики уже назвали музей визуальной историей любви и попыткой сохранить ускользающее время. "Экспозиция музея, – написала одна из стамбульских газет, – отражает повседневную жизнь людей прошлого века и погружает посетителей в прошлый, навсегда ушедший мир до эпохи Интернета". У здания музея образовались длинные очереди, но многие посетители явились посмотреть экспозицию просто потому, что о ней говорят в турецких и мировых средствах информации. Многие посетители музея не скрывают разочарования: "Я не увидела ничего особенного, – говорит сорокалетняя Айше, – обычные фото, платья, которые вижу каждый день в доме у своих престарелых родителей". К тому же большая часть турецкого населения мало знакома с творчеством Орхана Памука.
По музейной классификации, Музей невинности можно, вероятно, назвать музеем городского быта ХХ века. Тоска по старому миру, старому городу, явленному в черно-белых фотографиях и старых вещах – один из центральных образов прозы Памука, впервые детально разработанном в книге "Стамбул. Город воспоминаний". Это чувство, усугубленное национальной травмой распада Османской империи и потерей Стамбулом статуса одной из столиц мира, Орхан Памук называет huzun. Вот как сам писатель в интервью телеканалу CNN на турецком языке объяснил замысел создания Музея невинности:
– Я стал собирать старые вещи очень давно. На протяжении многих лет я посещал блошиные рынки, когда я учился в колледже, меня знали все старьевщики и антиквары, которые обязательно готовили для меня что-нибудь интересное. Каждая старая вещь была частью жизни конкретного человека. Так постепенно родился замысел романа "Музей невинности". Главный герой Кемаль не может забыть свою возлюбленную Фюсун, собирает все связанные с ней предметы – чашку, из которой она пила чай, карандаш, которым она писала, сережку, которую она потеряла во время любовных ласк. Он выкупил дом, в котором выросла его возлюбленная и превратил его в ее музей. Долгие годы я никому не признавался в том, что собираюсь открыть музей, потому что боялся насмешек. Потом, когда я стал получать деньги за издание своих романов, у меня появилась возможность воплотить идею в жизнь.
Я не могу с гневом говорить о музеях, потому что очень их люблю. Однако огромные здания уже давно превратились в национальные символы. Помпезные, холодные, они рассказывают об истории нации, страны, народа и ничего не говорят о жизни конкретного человека. Я встречал множество людей, которые не любят ходить в музеи из-за большого скопления туристов. Гораздо удобнее и комфортнее я чувствую себя в небольших уютных музеях, где можно увидеть и почувствовать истории обычных людей. Я думаю, что место монументальных музеев в скором будущем займут небольшие музеи, - считает Орхан Памук
О творчестве Орхана Памука и его "Музее невинности" в интревью Радио Свобода рассказывает переводчик романа на русский язык, петербургский востоковед и филолог Аполлинария Аврутина:
– Тема тоски по ушедшей, чуть провинциальной, но самобытной жизни, которая делала Стамбул и его жителей совершенно непохожими на других людей мира, очень важна для творчества Памука. Но есть один момент, который нашел выражение в романе "Музей невинности": умение восстановить прошлое по предметам, сохранившимся от этого прошлого. В этом, наверное, прослеживается влияние Пруста и Золя. Идея хранить прошлое, давать ему новую жизнь через вещи, является не менее важной темой творчества Памука, чем тема тоски по прошлому.
– Почему, на ваш взгляд, Памук интерпретирует эту тему? Это воспоминания об ушедшей молодости? Ностальгия по бывшему имперскому величию Стамбула?
– Сегодня Стамбул – один из центров мировой экономики и культурной жизни. Это случилось благодаря глобализации, ускоренным темпам развития Турции. Но такое развитие убивает самобытность, уникальность Стамбула. Памук всегда с тоской вспоминал о днях своего детства, когда Стамбул был "провинцией Европы". С одной стороны, говорит Памук, мы всегда испытывали комплексы от того, что мы живем жизнью провинции, но, с другой стороны, Стамбул был не похож ни на один другой город, хранил в себе дух великого имперского прошлого. Это и старинные особняки османских пашей, и дворцы, и старинные рестораны, кофейни – все, что потом было уничтожено экономическим развитием Турции. На месте всего этого сейчас стоят безликие современные порталы.
– Книга"Музей невинности" вышла в 2008 году и тогда уже существовала идея самого Музея невинности. Вы могли предполагать, что мультимедийность в интерпретации самого знаменитого турецкого писателя обернется такой необычной парой – роман и музей?
– Я знала, что музей будет, задолго до того, как писатель начал активно работать над романом. Орхан сначала купил полуразваливающийся дом в бедном квартале города, а потом стал писать роман и параллельно покупать вещи для музея. Я видела много вещей, которые не вошли в музей и, наверное, уже не войдут в экспозицию. Например, пасхальные яйца, купленные в антикварных лавках, это вещицы, привезенные в Константинополь русскими белоэмигрантами. Когда я переводила "Музей невинности", у меня родилась идея, о которой я сразу сказала писателю: может быть, как-то выделить в тексте курсивом не действующих лиц (они вынесены отдельным списком в конце книги), а вещи, и составим их список, получится полноценный каталог по музею. Орхан-бею очень понравилась моя идея, но поскольку оригинал романа уже существовал без курсива и без индекса вещей, решили оставить все как есть. Однако для музея Памук долго составлял каталог вещей, в каталог вошли фрагменты романа и некоторые новые тексты – одновременно с открытием музея этоиздание вышло в свет на турецком и английском языках. Так что неизвестно, что появилось раньше – музей или роман. Я думаю, что идея о музее-романе, именно в такой последовательности, была первичной.
– Это вряд ли коммерческий проект, даже у такого успешного писателя, как Орхан Памук. Вы понимаете, зачем ему это нужно?
– Вряд ли этот проект некоммерческий. По самым пессимистическим подсчетам, музей будет хорошо посещаться, тем более что он находится в пяти минутах ходьбы от главной улицы Стамбула – проспекта Истикляль. Многие туристы, приезжающие в Стамбул, знают о городе по произведениям Памука, и прежде многие ходили по району Нишанташи, разыскивая дом семейства Памуков и лавку Алладина. Теперь же у читателей будет совершенно конкретный адрес, тем более что в конце самого романа имеется очень точная карта, а в последней главе – билет на одно бесплатное посещение музея. Так что есть надежда, что проект все-таки будет успешным в коммерческом отношении.
Елена Солнцева, Андрей Шарый, Радио Свобода
Стамбульский район Дживахир турки недаром называют "затерянным миром". Здесь еще сохранилась атмосфера старого города – длинные узкие улицы, деревянные здания, на проезжей части босоногие мальчишки играют в футбол, старьевщики с тележками собирают разный хлам, точильщики ножей громкими криками зазывают клиентов. В самом центре Дживахира находится здание Музея невинности. Памук приобрел эти помещения несколько лет назад у городского муниципалитета. "Дом был полуразрушен и пуст, таил в себе какую-то невероятную тоску",– сказал писатель в интервью одной из турецких газет. В этом доме был написан роман "Музей невинности" об истории любви наследника богатой стамбульской семьи Кемаля к его бедной далекой родственнице Фюсун.
В экспозиции музея собраны вещи, окружающие персонажей романа. Слегка стоптанные туфли главной героини Фюсун, немецкие часы-ходики девятнадцатого века, деревянная кровать, патефон, чернильница, солонка и даже та самая печальная фарфоровая собачка, которая стояла на комоде в комнате, где Кемаль и Фюсун занимались любовью. Есть в музее и коллекция черно-белых фотографий Стамбула. Вот "Хилтон", первый в городе отель, построенный в современном стиле. "В семидесятые годы, – писал Памук, – большинство западных новинок появлялось, прежде всего, в "Хилтоне", и все главные газеты держали в отеле своих корреспондентов. Сюда ходила на приемы вся стамбульская знать. Представители европейских компаний останавливались в "Хилтоне" ради того, чтобы посмотреть восточные танцы. Сюда на выходные приезжали целыми семьями, чтобы отведать блюдо под названием "гамбургер".
Писатель планировал открыть музей еще четыре года назад, однако это событие откладывалось из-за бюрократических проволочек. После того, как писателя признали виновным в оскорблении турецкого народа из-за высказываний о геноциде армян в Османской империи, Памук избрал местом своего жительства индийский штат Гоа. Музейный проект окончательно воплотила в жизнь группа архитекторов и дизайнеров. Критики уже назвали музей визуальной историей любви и попыткой сохранить ускользающее время. "Экспозиция музея, – написала одна из стамбульских газет, – отражает повседневную жизнь людей прошлого века и погружает посетителей в прошлый, навсегда ушедший мир до эпохи Интернета". У здания музея образовались длинные очереди, но многие посетители явились посмотреть экспозицию просто потому, что о ней говорят в турецких и мировых средствах информации. Многие посетители музея не скрывают разочарования: "Я не увидела ничего особенного, – говорит сорокалетняя Айше, – обычные фото, платья, которые вижу каждый день в доме у своих престарелых родителей". К тому же большая часть турецкого населения мало знакома с творчеством Орхана Памука.
По музейной классификации, Музей невинности можно, вероятно, назвать музеем городского быта ХХ века. Тоска по старому миру, старому городу, явленному в черно-белых фотографиях и старых вещах – один из центральных образов прозы Памука, впервые детально разработанном в книге "Стамбул. Город воспоминаний". Это чувство, усугубленное национальной травмой распада Османской империи и потерей Стамбулом статуса одной из столиц мира, Орхан Памук называет huzun. Вот как сам писатель в интервью телеканалу CNN на турецком языке объяснил замысел создания Музея невинности:
– Я стал собирать старые вещи очень давно. На протяжении многих лет я посещал блошиные рынки, когда я учился в колледже, меня знали все старьевщики и антиквары, которые обязательно готовили для меня что-нибудь интересное. Каждая старая вещь была частью жизни конкретного человека. Так постепенно родился замысел романа "Музей невинности". Главный герой Кемаль не может забыть свою возлюбленную Фюсун, собирает все связанные с ней предметы – чашку, из которой она пила чай, карандаш, которым она писала, сережку, которую она потеряла во время любовных ласк. Он выкупил дом, в котором выросла его возлюбленная и превратил его в ее музей. Долгие годы я никому не признавался в том, что собираюсь открыть музей, потому что боялся насмешек. Потом, когда я стал получать деньги за издание своих романов, у меня появилась возможность воплотить идею в жизнь.
Я не могу с гневом говорить о музеях, потому что очень их люблю. Однако огромные здания уже давно превратились в национальные символы. Помпезные, холодные, они рассказывают об истории нации, страны, народа и ничего не говорят о жизни конкретного человека. Я встречал множество людей, которые не любят ходить в музеи из-за большого скопления туристов. Гораздо удобнее и комфортнее я чувствую себя в небольших уютных музеях, где можно увидеть и почувствовать истории обычных людей. Я думаю, что место монументальных музеев в скором будущем займут небольшие музеи, - считает Орхан Памук
О творчестве Орхана Памука и его "Музее невинности" в интревью Радио Свобода рассказывает переводчик романа на русский язык, петербургский востоковед и филолог Аполлинария Аврутина:
– Тема тоски по ушедшей, чуть провинциальной, но самобытной жизни, которая делала Стамбул и его жителей совершенно непохожими на других людей мира, очень важна для творчества Памука. Но есть один момент, который нашел выражение в романе "Музей невинности": умение восстановить прошлое по предметам, сохранившимся от этого прошлого. В этом, наверное, прослеживается влияние Пруста и Золя. Идея хранить прошлое, давать ему новую жизнь через вещи, является не менее важной темой творчества Памука, чем тема тоски по прошлому.
– Почему, на ваш взгляд, Памук интерпретирует эту тему? Это воспоминания об ушедшей молодости? Ностальгия по бывшему имперскому величию Стамбула?
– Сегодня Стамбул – один из центров мировой экономики и культурной жизни. Это случилось благодаря глобализации, ускоренным темпам развития Турции. Но такое развитие убивает самобытность, уникальность Стамбула. Памук всегда с тоской вспоминал о днях своего детства, когда Стамбул был "провинцией Европы". С одной стороны, говорит Памук, мы всегда испытывали комплексы от того, что мы живем жизнью провинции, но, с другой стороны, Стамбул был не похож ни на один другой город, хранил в себе дух великого имперского прошлого. Это и старинные особняки османских пашей, и дворцы, и старинные рестораны, кофейни – все, что потом было уничтожено экономическим развитием Турции. На месте всего этого сейчас стоят безликие современные порталы.
– Книга"Музей невинности" вышла в 2008 году и тогда уже существовала идея самого Музея невинности. Вы могли предполагать, что мультимедийность в интерпретации самого знаменитого турецкого писателя обернется такой необычной парой – роман и музей?
– Я знала, что музей будет, задолго до того, как писатель начал активно работать над романом. Орхан сначала купил полуразваливающийся дом в бедном квартале города, а потом стал писать роман и параллельно покупать вещи для музея. Я видела много вещей, которые не вошли в музей и, наверное, уже не войдут в экспозицию. Например, пасхальные яйца, купленные в антикварных лавках, это вещицы, привезенные в Константинополь русскими белоэмигрантами. Когда я переводила "Музей невинности", у меня родилась идея, о которой я сразу сказала писателю: может быть, как-то выделить в тексте курсивом не действующих лиц (они вынесены отдельным списком в конце книги), а вещи, и составим их список, получится полноценный каталог по музею. Орхан-бею очень понравилась моя идея, но поскольку оригинал романа уже существовал без курсива и без индекса вещей, решили оставить все как есть. Однако для музея Памук долго составлял каталог вещей, в каталог вошли фрагменты романа и некоторые новые тексты – одновременно с открытием музея этоиздание вышло в свет на турецком и английском языках. Так что неизвестно, что появилось раньше – музей или роман. Я думаю, что идея о музее-романе, именно в такой последовательности, была первичной.
– Это вряд ли коммерческий проект, даже у такого успешного писателя, как Орхан Памук. Вы понимаете, зачем ему это нужно?
– Вряд ли этот проект некоммерческий. По самым пессимистическим подсчетам, музей будет хорошо посещаться, тем более что он находится в пяти минутах ходьбы от главной улицы Стамбула – проспекта Истикляль. Многие туристы, приезжающие в Стамбул, знают о городе по произведениям Памука, и прежде многие ходили по району Нишанташи, разыскивая дом семейства Памуков и лавку Алладина. Теперь же у читателей будет совершенно конкретный адрес, тем более что в конце самого романа имеется очень точная карта, а в последней главе – билет на одно бесплатное посещение музея. Так что есть надежда, что проект все-таки будет успешным в коммерческом отношении.
Елена Солнцева, Андрей Шарый, Радио Свобода